Пояснительная записка к мероприятию немецкого карнавал. Мкоу бурановская основная общеобразовательная школа fastnacht - карнавал в германии составитель: киселева елена николаевна учитель немецкого языка бураново

Министерство образования Саратовской области

ГОСУДАРСТВЕННОЕ образовательноЕ учреждениЕ

СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«Саратовский техникум строительных технологий и сферы обслуживания»

Сценарий внеклассного мероприятия на тему:

Fasching-немецкий карнавал

Методическая разработка

преподавателя

О.В. Развиной

г. Саратов

2011 год

Fasching

Ведущий праздника1: Guten Tag, Liebe Damen und Herren! Wir begrüssen Sie herzlich. Hurra! Am 26. Februar geht es endlich wieder los. Ab diesem Tag sieht ganz Deutschland wie ein grosses Narrenhaus aus.

(На сцену выходят два участника праздника в карнавальных костюмах, пестрых колпаках на голове, рассказывают стихотворение.)

Jedes Jahr im Februar

Feiern wir wie toll

Dann ist unser grosses Haus

Voller Lärm, Tagei,tagaus

Ist von Gästen voll.

Jedes Jahr im Februar

Geht es rund und bunt.

Dann beginnt die frohe Zeit

Grenzenloser Heiterkeit

Lachen ist gesund!

Ведущий праздника 2: Fasching in Deutshland ist ein sehr berühmtes Ereignis, an dem alle teilnehmen wollen, von dem Kleinen bis zu den Grossen. Tausende Menschen in Masken, in Faschingskostümen füllen die Strassen. In dieser Zeit kann man Papua, Aleuten, verschieden Tiere und Hexen antreffen. Ведущий праздника 3: В различных областях Германии карнавал имеет свои традиции, даже названия его везде разные: Fasching в Альпийских землях, Karnaval на Рейне, Fastnacht в Алемании.

Всемирную известность получил карнавал в Кельне. Ежегодно сотни его участников в роскошных костюмах образуют праздничное шествие по улицам старой части города. Карнавал длиться почти до самой Пасхи и имеет многовековые традиции. Манеру праздновать Fasching швабы и алеманы тоже не дадут в обиду. В своей любви к маскам и всевозможным перевоплощениям они превзошли сами себя. В эти дни на улицах городов и сел высыпают ряженые, запляшут ведьмы и шуты, увлекая в хоровод всех остальных.

(На сцену выходят участники праздничного мероприятия, «ряженые» в масках и карнавальных костюмах. Исполняется танец «Narrentanz» на фонограмму песни «Aram-sam-sam»).

Ведущий праздника 1: Die Vorbereitungen zum Fasching beginnen schon längst vor dem Karneval. Die Musiker beginnen Märsche und lüstige Lider einstudieren. Kinder und Erwachsene bereiten verschiedene Transparenten mit lüstigenParolen vor. In Gaschäften wеrden Faschingskostüme und verschiedene Masken verkauft.

Ведущий праздника 2: Маски пришли к нам из глубины веков. Они возникли еще на заре человечества. Маски использовались в античном театре, в феерических представлениях эпохи средневековья. Каждая маска служит для выражения определенных целей. С помощью нее можно передать возраст, происхождение, профессию или даже душевное состояние действующего персонажа. Они часто употреблялись у различных народов для изгнания злого духа или ведьмы. Так, например, в Шварцвальде во время карнавальных торжеств можно увидеть маски на любой вкус. Каких персонажей здесь только нет: демонические фигуры, благопристойные бюргеры, различные звери, но все же преобладают шуты в своих деревянных до блеска отполированных масках. Шут - самая яркая фигура карнавала, задачей которого является высмеивание людских пороков и слабостей.

Fasching, Fasching, Karneval

Wir gehen heut′ zum Faschingsball!

Und was brauchen wir dafür?

Eine Maske, ein Kostüm!

Kasper oder Zirkusclown

Sind ganz lüstig anzuschau′ n.

Schlisslich brauchen ich und du

Gute Laune noch dazu.

Dann geh′n wir zum Faschingsball

Den es ist ja Karneval!

Ведущий праздника 1: Die Eröffnung des Faschings beginnt auf dem Marktplatz. Vom früher Morgen an spielt Musik. Ǘberall hört man fröhliches lautes «Helau!» und «Alaaf!».Das sind Begrüssungswörter zum Fasching, dem deutschen Karneval.

(На сцену выходят все участники праздничного мероприятия, «ряженые» в масках. Исполняется песня-приветствие «Guten Tag».)

Ведущий праздника 2: Wir eröffnen das heutige Fest (звучат фанфар). Karneval liegt vor dem grossen Osterfasten. Man kan sagen, dass das ein Ahalog zum traditionellen russischen Fest «Maslenniza» ist. Den Menschen gibt es eine Möglichkeit, aus dem Inneren die Dummheit zu vertreiben, vor dem Fasten sich lüstig zu machen und so zu essen, dass in den nächsten 40 Tagen gefastet werden kann. In dieser Zeit aller Spass erlaubt und auch Spass einem anderen Menschen gegenüber.

(Участники праздника рассказывают стихи.)

Lüstig ist die Fasenacht,

Alles singt und tanzt und lacht.

Mit Gejübeit und Geschrei

Zieht der Faschingzug vorbei.

Und wer nicht froh sein mag beim Schmaus,

Der bleibe zu Haus, der bleibe zu Haus.

Ведущий праздника 3: Веселое буйство достигает своей кульминации и одновременно заканчивается перед началом Великого Поста. «В среду на первой неделе Поста всяк веселиться уже перестал»,- как поется в одной карнавальной песне.

На Рейне в Северной Вестфалии карнавал имеет свои традиции. Здесь даже был организован «комитет шутов» во главе с президентом, в чьи обязанности входит выбор принца и принцессы праздника, а также организация всех торжеств. Происхождение дюссельдорфского карнавала уходит в эпоху средневековых рыцарских игр и придворных балов. 19 век привнес в традицию праздника иронию над военными порядками пруссов. На улицах и площадях разыгрываются театрализованные представления, проходят марши ряженых в военной униформе, разыгрываются сценки из армейского быта.

(На сцену выходят все участники праздничного мероприятия, «ряженые» в масках. Исполняется песня «Vater Ibrahim».)

Ведущий праздника 3: Zum Karneval gehört Musik!

Zum Karneval gehört Tanzen!

Zum Karneval gehört Spielen!

Tanzspielen verbinden alles mieinander. Denn bekannten Luftballontanz kennen sie sicher. Deshalb gibt es noch ein Spiel, dass heisst «Sсhwungtuchtanz» .

(комментировать правила игры можно на русском языке)

Bei diesem Spiel braucht jedes Tanzpaar ein Tuch und einen Luftballon. Die Spielpartner nehmen das Tuch so in die Hände, das es waagrecht gespannt ist. Darauf wird nun der Luftballon gelegt.Wenn die Musik einsetzt, muss der Luftballon dirch Schwingen des Tuches in die Höhe geschleudert werden. Um im Spiel zu bleiben, müssen drei Regeln beachtet warden.

  1. Der Luftballon darf nicht im Tuch liegenbleiben.
  2. Er darf nicht mit den Händen angefasst warden.
  3. Der Luftballon darf nicht auf den Boden landen.

(Игра-танец проходит на фоне веселой, зажигательной музыки)

Ведущий праздника 2: Folgendes Spiel heisst «Das Preisangel» . Wir haben die Geschenke an einer langen Schnur befestigt. Nach den Spielen die Gewinner ihren Preis nicht einfachin die Hand gedrückt bekommen. Jetzt gibt es verschiedenen Möglichkeiten, um die Preis verteilung durchzufüren.

Ведущий праздника1: Und noch ein Tanzspiel, dass heisst «Besentanz» .

Es wird in Paaren getanzt. Ein Paar kriegt einen Besen, den es während des Tanzes an ein anderes Paar übergeben muss…Wenn die Musik ausgestaltet wird, muss das Paar, das gerade das Besen hat, ausscheiden.

(Игра-танец проходит на фоне веселой, зажигательной польки)

Ведущий праздника3: Ein fröhliches Fest ist zu Ende gegangen. Wir haben getanzt, gespielt,gesungen. Ein ganzes Jahr muss man warten, bis diese Zeit wiederkehrt. Wir sagen: «Fasching, ade!»


сценарий праздника "Карнавала" в Германии, а у нас - это праздник масленицы

МБОУ Васильевская МООШ

Внеклассное мероприятие по немецкому языку

« Faschingfest »

Учитель: Шарова Л.В.

Тема: « Faschingfest ».

Цели : 1. Познакомить учащихся с традициями

празднования карнавала в Германии.

2. Развивать внимание, память, учить

делать выводы.

3. Воспитывать уважение к культуре

другого народа.

Оборудование: Магнитофон, ордена для награды победителей, плакат с цифрами, 2 ложки, 2 воздушных шарика, стулья для игры.

Ход мероприятия

Звучит музыка. Зал украшен разноцветными шарами. На сцену выходят ведущие.

1 ведущий : - Guten Tag, Kinder! Wir feiern heute ein deutsches Fest.

Es heist Katneval oder Faschingfest.

2 ведущий: - Сегодня мы празднуем вместе с вами немецкий

праздник, который называется «Карнавал» или

«Фашинг».

1 ведущий : - Wir spielen heute, sagen Fastnachtgedichte vor.

2 ведущий: - Мы будем играть в весёлые игры, рассказывать

стихотворения и просто веселиться. Участники

праздника будут бороться за звание «Самый,

самый…» и получат в награду ордена («Самый умный

Джек» и другие).

1 ведущий : - Und jetzt einiges aus der Geschichte dieses Festes.

2 ведущий: - А сейчас немного из истории этого праздника.

Ребята, а сколько времён года?

Ответы детей.

2 ведущий: - Правильно четыре. А как они называются

по-немецки?

Ответы детей.

2 ведущий: - В каждом времени года – по три месяца. Как они

называются по-немецки?

Ответы детей.

1 ведущий : - In Deutschland gibt es 5. Jahreszeit, die inffiziel ist. Das

ist eine Bezeichnung fur einen Zeitraum, in dem viele

Deutsche gern feiern, frohlich sind, tanzen, singen.

2 ведущий: - А в Германии существует пятое (неофициальное)

время года, во время которого немцы веселятся,

танцуют, поют песни.

1 ведущий: - Это карнавал, называемый во многих областях

Германии также масленицей. Ещё его называют

«Время дурачеств». В этот день многие

переодеваются и празднуют на улицах. Затем

следуют праздничные мероприятия.Пиком

карнавального времени является неделя до начала

предпасхального поста. Первый день которого

приходится на «пепельную» среду. особенно широко

празднуются три дня- воскресенье, понедельник и

вторник.

2 ведущий: - В это время празднуют более шумно: с балами,

музыкой, весёлыми переодеваниями (например: в

костюм шута). Обычные правила поведения и порядка

утрачивают свою силу. В «розовый понедельник» во

многих городах проходят карнавальные шествия с

украшенными автомобилями, оркестрами. В

«пепельную» среду карнавал официально

заканчивается (начинается Великий пост).

Zur Faschingzeit .

Zur Faschingzeit, zur Faschingzeit,

Da gibt es nur Scherz und Frohlichkeit.

Und wer nicht froh sein mag beim Schmaus,

Der bleibe zu Haus, der bleibe zu Haus.

Wo sich die Freude blacken lasst,

Da halten wir sie heute fest,

Den frohlich sein in Ehren

Das soll uns keener wehren.

1 ведущий : - Die Menschen wollen den kalten und dunklen Winter

loswerden. Sie machen Krach. Sie maskiren sich, damit

der Winter sie nicht erkennen kann.

2 ведущий: - Зима надоела всем. Люди, животные и птицы с

нетерпеньем ожидают прихода весны. Они хотят

прогнать зимних злых духов. Для этого шумят,

переодеваются, чтобы зима их не узнала.

Учащийся читает стихотворение.

Im Karneval

Im Karnewal, im Karnewal,

Tut jeder, was er kann.

Der Egon geht als Eskimo,

Und Ernst als schwarzer Mann.

Der hat es gleich entdeckt,

Dass unter dem Kartoffelsack

Des Nachbarn Hansel steckt.

Der Franzl geht als Zauberer

Und Fritz ist Polizist,

Doch niemand kann bisher erkannt,

Der dort die Hexe ist.

Die Lehrerin ist Hans im Gluck?

Kein Ruth spielt Lehrerin.

Und unsere Marktfrau Barbara

ist Schonheitskonigin.

1 ведущий : - Die Masken sind lustig, manchmal auch furchterregend.

So wurde es zum Winteraustreiben. Die Leute rufen laut.

2 ведущий: - Маски делают весёлыми, но иногда и

устрашающими. Это создаётся для того, чтобы

прогнать злых зимних духов. Люди при этом громко

кричат.

Учащийся читает кричалку.

Gehe, Winter, bitte sehr!

Du bist so kalt, wir friren.

Deine Zeit ist zu Ende.

Nimm deine Beine in die Hande

Und lauf weg!

2 ведущий: - Уходи, зима! Ты такая холодная, мы замёрзли. Твоё

время закончилось бери свои ноги в руки и беги

прочь!

1 ведущий : - Alle sagen dem Winter “Auf Wiedersehen!” und rufen

dem Fruhling “Komm zu uns”.

2 ведущий: - Все говорят зиме: «До свидания!» - и зовут весну:

«Иди к нам!» Весна наступает и мы начинаем наши

игры.

1. Spiel “Tier ABC”

Кто знает больше всех названий животных на немецком языке, тот получает орден «Самый умный Джек» (“ Der klugeste

Jeck ”) .

2. Spiel “Sucht die Zahlen”

На плакате вразброс расположены цифры, нужно найти их и назвать в правильном порядке (задание на скорость). Кто сможет это сделать, получит орден «Самый сообразительный Джек» (“ Der innovativste Jeck ”).

3. Spiel “Ratet mal”

Welches B ist rund?Ball

Welches C ist lustig?Clown

Welches E schreit “i-a”? Esel

Welches W isi immer nass? Wasser

Кто отгадает, тот получает орден «Самый интуитивный Джек» (“ Der intuitivste Jeck ”).

4. Spiel “Wer ist am besten?”

5. Spiel “Wer ist am schnellsten?”

Соревнуются два игрока, кто быстрее перенесёт в ложке шарики. Победитель получает орден «Самый быстрый Джек» (“ Der schnellste Jeck ”).

6. Spiel “Rund um die Stuhle”

Последний орден – «Самый ловкий Джек» (“ Der geschickteste Jeck ”) – получит тот, кто выйдет победителем в игре со стульями. Двигаясь по кругу под музыку, вы должны успеть занять место в тот момент, когда музыка остановиться.

1 ведущий: Итак, ребята, вам понравилось праздновать карнавал?

Надеюсь это станет нашей традицией.

Ведущий 1:Guten Tag, liebe Freunde! (слайд 1)

Ведущий2: Добрый день, дорогие друзья!

Ведущий 1:Willkommen in Deutschland!

Ведущий 2: Добро пожаловать в Германию! Государственный язык Германии – немецкий, но чтобы вы нас лучше поняли, мы продолжим общение на вашем родном русском языке!

Вед 2: (слайд 2) На севере Германию омывают 2 моря – Балтийское и Северное.(слайд 3) Денежная единица – евро с 2002 года, до 2001 года была немецкая марка.

Вед 1: (слайд 4) Флаг Германии – это триколор с чёрной, красной и золотой горизонтальными полосами. Черный цвет - это символ прошлого, красный - настоящее, желтый - будущее Германии.

Вед 2: (слайд 5) Герб Германии представляет собой золотой щит с чёрным орлом. Эта птица прославлялась людьми с древнейших времён, будучи символом мужества, жизненной силы и солнца.

Вед1: (слайд 6) Итак, мы ведём наш репортаж из центра Европы, из самого красивейшего, зеленого города, столицы Германии – Берлина, города мостов и музеев.

Вед2: Существует даже поговорка о том, что в Берлине больше музеев, чем дождливых дней в году.

Вед1: (слайд 7) В Берлине можно полетать на самом большом гелиевом воздушном шаре в мире. А сейчас, если вы не боитесь мы отправляемся в полет и вы сможете полюбоваться Берлином и его достопримечательностями с очень даже приличной высоты.

Вед 2: Ты слышишь? Музыка…

Вед1: Да это же Берлинская полька…

(ТАНЕЦ ДЕВОЧЕК – Берлинская полька. Девочки танцуют и остаются и продолжают вести репортаж).

Вед.: (слайд 8) Берлин –происходит от двух слов (Бэр-медведь, Линда-липа-получается БЕР-ЛИН). Медведя можно увидеть на гербе города Берлина. А липы на центральной улице под липами Унтер-ден-Линден. "До тех пор, пока липа будет цвести на Унтер-ден-Линден, Берлин всегда будет оставаться Берлином",- пела когда-то Марлен Дитрих, немецкая певица и актриса.

Вед.:(слайд 9, 10) В нашем городе вы можете увидеть известные всем достопримечательности: Бранденбургские ворота – главный символ нашего города, здание Рейхстага, над которым в 1945 было водружено Знамя Победы.

Вед.: (слайд 11) У нас есть площадь, названная в честь российского императора Александра Первого: Александер Плац. Мы называем её Алекс. Это – одна из самых популярных и молодежных площадей Берлина.

Вед.: (слайд 12) Здесь находятся гигантские десятиметровые Часы всемирного времени, которые показывают время одновременно во всех часовых поясах. (слайд 13) Берлинская телебашня на Александрплатц высотой в 368 м является самым высоким сооружением Германии и четвёртой по высоте телебашней Европы.

Вед.:(слайд 14) В Трептов-парке находится памятник советскому воину-освободителю.

Вед.: (слайд 15) Путешествуя по Германии, мы можем увидеть скульптуру Бременских музыкантов в г.Бремене, в Кёльне – красивейший Кёльнский собор, (слайд 16) в Гамбурге - самый крупный порт, (слайд 17) а автолюбителям можно посетить музей БМВ в г.Мюнхене в Баварии.

Вед.: (слайд 18) Немцы очень уважают и любят традиции. Кёльн считается городом карнавала. (слайд 19) Дети очень любят Пасху и Рождество. Символ Пасхи – пасхальный заяц, который приносит яйца; (слайд 20) символ Рождества – рождественская ель, венок из еловых веток, (слайд 21) рождественский календарь, (слайд 22) колокольчики, которые прогоняют зло и приветствуют добрых людей, рождественский чулок, сапог, который вешают на дверь, камин, (слайд 23) чтобы Николаус (немецкий дед Мороз) наполнил его подарками. Считается, что если в кошельке носить чешуйки карпа (они похожи на монетки), то они будут притягивать денежки.

Вед.: (слайд 24) Мне очень нравится национальный костюм. Мужчины надевали «на каждый день» светлую рубаху, жилет, длинный кафтан с карманами, узкие штаны до колен, чулки или гетры и башмаки с пряжками.

Вед.: (слайд 25) Женский наряд состоял из белой кофты с рукавами, темного узкого корсаж лифа со шнуровкой и глубоким вырезом спереди (его закрывают различные вставки, нагрудники или платок), короткой широкой юбки со сборками и фартука. Для фартука брали синюю или полосатую, красную, зеленую ткань, для украшения применялась вышивка или тесьма.

Вед.: А мне нравится в немцах пунктуальность и порядок. С раннего детства немцам внушается простая истина: «Опаздывать нельзя». В Германии никто не станет вас ждать даже 5 минут. Пунктуальность и правильность соблюдается везде. В Германии никому не придет в голову переходить дорогу на красный свет светофора. На пустой улице немцы будут дисциплинированно стоять у перехода и ждать зелёного света. На своем любимом средстве передвижения по улочкам маленьких городков – велосипеде – немцы будут ехать только по специально сделанным дорожкам между тротуаром и мостовой. Они предназначены специально для езды на велосипеде. По ним не следует ходить, даже в том случае, если велосипедов вокруг нет.

Вед.: Не мешало бы и нам этому у них научиться. А то вот я слышал, что некоторые ученики нарушали летом правила дорожного движения и учителям приходилось краснеть за них.

Вед.: Да. А давай посмотрим, как ученики школы №9 умеют играть. На этом мы с вами прощаемся. Чююс! Пока! (слайд 26)Спасибо за внимание. А вас ждёт игра.(Игра со зрителями).

«Blindekuh» (Жмурки)

Эта старинная игра является общей как для немцев, так и для русских Она имеет много разновидностей. Одной из разновидностью этой игры является в Германии игра «Jacob und Marie».

Играющие, держась за руки, образуют круг. Двое выбранных (по жребию) становятся в середину круга. Один из них - «Jacob», другая - «Marie». Им завязывают глаза.

«Jacob» и«Marie» поворачиваются вокруг себя несколько раз. Затем «Jacob» начинает искать «Marie». С этой целью он спрашиваеr. «Marie, wo bist du?(мария, ты где?)». «Marie», бегая по кругу, отвечаеr. «Ich bin hier! » (Я здесь!) (или звонит вколокольчик) - и быстро убегает с этого места, чтобы не попасться. Если « Jacob» поймает (осалит) «Marie», они меняются ролями или выбираются новые водящие.

Т. В. Кочнева, МБОУ СОШ № 9, г. Карабаново, Владимирская область


В феврале в католических регионах Германии проходит карнавал Fastnacht или Fasching. Настало так называемое пятое время года время ярких и шумных карнавалов. В феврале на улицах вы можете увидеть людей в костюмах клоунов, демонов и других невероятных одеяниях.


Начальным пунктом празднований является Вайберфастнахт (нем. Weiberfastnacht), так называемый «грязный четверг», который начинается в 11 час. 11 мин. Его празднуют только женщины. Они наряжаются в ведьм, ярмарочных торговок, чертовок. Возглавляет эту процессию Король Дураков. Выбирается он каждый год и сопровождает его Крестьянин и Прекрасная Дева.


Пятницу именуют «копчёной» (Rußiger Freitag). Назван этот день в честь забавы королевских шутов, которые последнюю пятницу перед началом великого поста кидались копотью в лицо всем подряд. Этот обычай до сих пор очень любим детьми. Только теперь они разбрызгивают специальную жидкую разноцветную резину в баллончиках.


Следом наступает «сальная суббота" (Schmalziger Samstag). Так как в пост запрещено есть молоко и яйца, то обычно их начинали расходовать в субботу, выпекая пироги на Schmalz - топлёном сале. Сейчас их называют «берлине» (Berliner). Любая уважающая себя кондитерская выставляет во время карнавала на продажу не менее 10 сортов. Это кондитерское изделие так любимо в Германии, что выпекается и продаётся круглый год.


Такие шествия в народе называют «поездами». Кельн, Дюссельдорф, Майнц, Менхенгладбах, Бонн, Дуйсбург – именно в этих городах проводятся самые крупные карнавальные шествия. В «воскресенье тюльпанов» (Tulpensonntag) - именно в этот день практически во всех городах Германии проводятся уличные шествия в карнавальных костюмах.


Оно напоминает демонстрацию: перекрывается автомобильное движение и по центральным улицам города несколько часов подряд идут и едут на украшенных машинах наряженные клоуны, принцессы, короли, бароны, всевозможные оркестры, девушки, несмотря на погоду, одетые в короткие карнавальные платья.




Наконец, наступает вторник "перед постом" (Faschingdienstag). В карнавальные костюмы наряжаются дети, причем, уже с утра приходят наряженными в школу. Сразу же после уроков они пойдут по домам, где их уже ждут со сладостями и мелкими сувенирами. Праздник заканчивается в Пепельную среду (Aschermittwoch) – день Великого поста (Fastenzeit). В этот день в католической церкви сжигают прошлогодние пальмовые ветви и проводят специальный обряд – на лоб верующих наносится пеплом знак креста. Этот обряд знаменует сокрушение и покаяние, которые требуются от христиан во время поста.



Публикации по теме