Их водой не разольешь значение. Откуда пошло выражение "не разлей вода"

В разговорной речи, литературе и песнях мы нередко слышим, как насчет двух людей говорят: «не разлей вода». А вот откуда произошло такое выражение, знают далеко не все. знать немного интересных фактов о чем-то всегда приятно. Может, в один прекрасный день вам представится возможность, и вы украсите разговор интересным фактом. В любом случае давайте обратимся к глубинам и истокам и узнаем историю данного выражения.

Фразеологизм «не разлей вода»

Сама по себе фраза «не разлей вода» или «водой не разольешь» не может иметь буквального понимания, поскольку это типичный фразеологизм.

Фразеологизмы - это устойчивые словесные комбинации, выполняющие роль одной лексической единицы. Это значит, что в тексте их можно заменить одним словом. Причем это сочетание слова характерно только для одного языка, и в переводе на другой нужно знать аналогичный фразеологизм для иностранного языка либо заменить его по смыслу. Очевидно, что буквальный перевод таких фраз теряет смысл и будет звучать нелепо.

В нашем примере фразеологизм «водой не разольешь» можно заменить словом «друзья». Но употребляют это выражение, когда нужно подчеркнуть качество этой дружбы, сказать «лучшие друзья».

Выражение относится к людям, которые имеют крепкую дружественную связь друг с другом. Обычно их видят всегда вместе и принято считать, что поссорить такую пару невозможно. Хорошо, если у вас есть такие люди и о вас можно сказать «не разлей вода».

Откуда произошло

Появилось это популярное выражение давно и связано оно совсем не с дружбой, а, наоборот, с соперничеством. Когда на поле, где пасутся коровы, появлялся второй бык, то два соперника сцеплялись в жестокой схватке за лидерство. Дело в том, что бык в стаде может быть только один. При появлении второго они так сходятся в драке, что развести их невозможно, однако пастухи придумали действенный способ. Они окатывали дерущуюся пару водой, и пока быки успевали опомниться, их разводили в разные стороны.

С тех пор так начали называть людей, которые тесно связаны друг с другом, а впоследствии - и друзей. Значит, их дружба так сильна, что даже если быков можно развести, окатив водой, то этих друзей - нет. Это словосочетание так прижилось в русской речи, что о происхождении его давно забыли, сделав его устойчивым фразеологизмом.

Антонимы к выражению «не разлей вода»

Среди богатого выбора фразеологизмов русской речи можно подобрать как синонимы, так и антонимы к фразеологизму «не разлей вода». Антоним в данном случае будет описывать людей, имеющих взаимную антипатию. Лучше всего подходит выражение «как кошка с собакой», означающее двух нетерпимых друг к другу, находящихся в ссоре или постоянно скандалящих личностей.

Это яркое выражение не менее популярно, чем то, что мы рассматриваем. И, в отличие от фразы "не разлей вода", его происхождение очевидно.

Синонимы, которые можно подобрать к выражению «не разлей вода»

Ярких и точных синонимов для словосочетания «не разлей вода» среди фразеологизмов не так много, и они являются синонимами лишь отчасти. Например:

  • (всегда вместе);
  • Сладкая парочка (всегда любезничают);
  • На короткой ноге (налажены связи).

Употребление тех или иных словосочетаний зависит от конкретной цели. Важно, что именно говорящий желает подчеркнуть. Так, выражение «на короткой ноге» говорит скорее о людях, имеющих налаженные нежели дружбу.

Фразеологизмы - это прекрасное средство усилить эффект сказанного, сделать мысль ярче, точнее и образней. Не исключено, что, узнав значение одного фразеологизма, читатель захочет узнать больше и о других интересных выражениях в русском языке.

Фразеологизм «водой не разольешь» многим известен.

Однако, не многим известно, что общего между друзьями и быками.

Значение фразеологизма

Водой не разольешь – неразлучные друзья; очень дружны, всегда вместе

Фразеологизмы-синонимы: не разлейвода, душа в душу , Кастор и Поллукс, как сиамские близнецы.

В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:

  • as thick as thieves (английский язык)
  • amis comme cochons (французский язык)
  • der Speck läßt von der Schwarte nicht (немецкий язык)

Происхождение фразеологизма

Можно найти две версии происхождения выражения «водой не разольешь» («водой не разлить»).

  • Основная версия отсылает нас к существовавшему в русских деревнях способу остановить поединок двух быков, окатив их водой.
  • В реже встречающейся версии на месте дерущихся быков оказываются дерущиеся мужики, которые даже по деревенским меркам зашли слишком далеко (дело может закончиться смертоубийством).

В обоих случаях возникает естественный вопрос: А при чем тут дружба? На что дается примерно следующий ответ: Если врагов можно развести между собой при помощи холодного душа, то на настоящих друзей даже это не подействует. Что ж, остановимся на том, что определенная логика в этом есть. Как знать, может быть, в давние времена друзей и правда обливали водой, чтобы проверить, разольешь их водой или не разольешь.

Примеры из произведений писателей

Я его насквозь вижу, все дела его знаю вот как свои пять пальцев, мамаша, и он это чувствует и всё за мной ходит, не отстаёт, и нас теперь водой не разольёшь. (А.П. Чехов, «В овраге»)

Вспомни-ка, давно ли мы, бывало, Бориска да Васютка, так-то дружили, – водой не разольешь. (А. Н.Толстой, «Иван Грозный»)
Я знаю, какая дурь лезет тебе в голову. Что это неспроста, что это дурной знак. Это такие пустяки. И так естественно. Мальчик никогда не видал меня. Завтра присмотрится, водой не разольёшь. (Б.Л. Пастернак, «Доктор Живаго»)

А какими они друзьями были, водой не разлить. (И.Г. Эренбург, «Буря»)

Сейчас Матвей, ворча, кивал на своего любимого брата и Бестужева, ставших неразлучными друзьями: "Да их водой не разлить". (О.Д. Форш, «Первенцы свободы»)

Итак, хотя логика возникновения этого фразеологизма не до конца ясна, но зато сам образ «друзей - не разлейвода» весьма доходчив и интуитивно понятен . А так как идея неразлучных друзей тем или иным образам проявлялась в языке еще с древних времен (вспомним выражение «Кастор и Поллукс»), то неудивительно, что более современное выражение «водой не разольешь» продолжает использоваться в нашей речи.

Про крепкие дружеские связи говорят: «Водой не разольешь». Что это значит, а также, откуда пошла традиция, мы и будем сегодня разбирать.

Происхождение фразеологизма

Давным-давно, когда не существовало кабельного и спутникового телевидения и, страшно подумать, интернета, у людей было не так много развлечений. Поэтому молодые мужчины на Руси не знали, чем себя занять, кроме драк (разумеется, в свободное от работы время). Не надо думать, что они целыми днями только и делали, что махали кулаками.

И, конечно, не всегда молодые люди могли удержать себя в рамках. Их приходилось разнимать. Неуемных драчунов окатывали холодной водой. И вот если дружба прошла такое испытание, то она считалась сделанной на века. В прямом смысле слова - друзей водой не разольешь.

Современное значение

Теперь уже источник выражения забыт. Его знают немногие, но само понятие в языке живет и здравствует. Так говорят о тех людях, которые неразлучны. Если у человека есть товарищ, знакомый ему с детства, то, наверное, можно сказать про них: друзья «водой не разольешь». С каждым прожитым годом становится все труднее сохранять отношения с людьми, река жизни их размывает: повседневные заботы, дела, и вот приятелей близких и не очень уже уносит поток времени.

«Побег из Шоушенка» и фразеологизм

Культовый американский фильм связан с темой разговора благодаря нашим переводчикам. Те люди, которые смотрели фильм, хорошо помнят: когда стало известно, что Энди Дюфрейн убежал из тюрьмы, директор неистовствовал, был в ярости. Первым, кого он пригласил в пустую уж к тому моменту камеру, был Ред - соратник и друг Энди. В одном из вариантов перевода на русский начальник тюрьмы спрашивает у заключенного: «Я вас видел то и дело вместе, вас прям водой не разольешь, он что-нибудь говорил?».

Но Энди не сказал о своих планах даже ближайшему другу - хотел защитить его. Бывший управляющий банком не хотел подставлять под удар того, кого ценил больше всего.

Мораль фразеологизма

Урок, который можно извлечь из простого, хорошо известного с детства выражения (иногда его писали даже в букварях), заключается в том, что дружба должна пройти испытания, так она становится настоящей.

Если, например, два человека проводят вместе время, болтают о том, о сем, но держатся отстранено друг от друга, другими словами, существуют какие-то оговоренные (или подразумеваемые) рамки, то их отношения - не совсем дружба, а скорее взаимовыгодное сотрудничество. Цель такого предприятия - это "убийство" времени. У современного человека свободного времени столько, что он не знает, как с ним разобраться: потратить ли его на пустые разговоры ни о чем или просидеть часы в социальной сети, бессмысленно листая ленту новостей.

Другое дело люди, которые прошли вместе огонь, воду и медные трубы. И товарищ никогда не подводил. В жизни случается всякое. Иногда ради друга приходится не спать или вставать рано утром, чтобы со всей возможной проворностью лететь к нему на подмогу. Нужно порой жертвовать многим ради человека. Дружба - круглосуточное понятие.

Качество человека проверяет не только беда, как гласит известный фразеологизм, но и радость. Если человек расположен к своему собрату действительно со всей возможной теплотой, то он будет вместе с ним не только печалиться, но и веселиться. Трогательность уходит из людских отношений, и теперь, к сожалению, даже не надо окатывать кого-то ледяной водой, чтобы проверить уровень привязанности, достаточно затронуть личные интересы.

Однако не будем грустить, жизнь слишком коротка. Пока есть люди, пока человечество живо, ему нельзя отказывать в искренних чувствах. В мире много плохого, злого, циничного, но необходимо понимать: есть не только это, но еще и светлое, доброе и вечное, и выражение «не разлей вода» (фразеологизм) напоминает нам об этом.

908 0

водой не разлить <не разольёшь> Разг. Только в указ. ф. Очень дружны, неразлучны, всегда вместе. Кого? друзей, подруг… водой не разлить; кого с кем? меня с братом, сестру с подругой… водой не разлить.

Старые дружки… Водой их не разольешь. (Д. Мамин-Сибиряк.)


Значения в других словарях

Водить за нос

Разг. Обманывать, вводить в заблуждение, обещать и не выполнять обещанного. = Втирать/втереть очки, обводить/обвести вокруг пальца, пускать/пустить пыль в глаза. С сущ. со знач. лица: брат, товарищ… водит за нос кого? подругу, сестру… Студенты все влюблялись в нее, по очереди или по несколько в одно время. Она всех водила за нос и про любовь одного рассказывала другому. (И. Гончаров.) ...

Водой не разлить

водой не разлить <не разольёшь> Разг. Только в указ. ф. Очень дружны, неразлучны, всегда вместе. Кого? друзей, подруг… водой не разлить; кого с кем? меня с братом, сестру с подругой… водой не разлить. Старые дружки… Водой их не разольешь. (Д. Мамин-Сибиряк.) ...

Воды не замутит

Разг. Неизм. Кто-либо очень скромен, тих, смирен (говорится о человеке, который не причинит никому ни малейшего зла, ни малейшей обиды). Мухи не обидит <не обидел>; тише воды, ниже травы. С сущ. со знач. лица: сосед, юноша, девушка, ученик… воды не замутит. Скромная моя хозяюшка, Наталья Патрикеевна, воды не замутит. (Н. Некрасов.) ...

<не разольёшь> Разг. Только в указ. ф. Очень дружны, неразлучны, всегда вместе. Кого? друзей, подруг… водой не разлить; кого с кем? меня с братом, сестру с подругой… водой не разлить.

Старые дружки… Водой их не разольешь. (Д. Мамин-Сибиряк.)

Вспомни-ка, давно ли мы, бывало, Бориска да Васютка, так-то дружили, – водой не разольешь. (А. Н. Толстой.)

А какими они друзьями были, водой не разлить. (И. Эренбург.)

Общая работа еще больше сдружила, сблизила нас, и идем мы, довольные жизнью и друг другом – не разольешь водой. (В. Солоухин.)

(?) Оборот восходит к обычаю в русских селах поливать дерущихся быков водой, чтобы разнять их.

Учебный фразеологический словарь. - М.: АСТ . Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский . 1997 .

Синонимы :

Смотреть что такое "водой не разольёшь" в других словарях:

    ВОДОЙ НЕ РАЗОЛЬЁШЬ

    РАЗЛИТЬ, разолью, разольёшь; разлил, ила, ило; лей; итый (ит, ита, ито); сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

    Водой не разольёшь (не разлить) - кого. Разг. Экспрес. Очень дружны, близки, неразлучны. Пархоменко, как всегда, с Ягодкиным. Их теперь водой не разольёшь (Н. Пустынцев. Сквозь свинцовую вьюгу) … Фразеологический словарь русского литературного языка

    Водой не разольёшь (не разлить) - кого. Разг. О неразлучных, верных друзьях. БМС 1998, 87; ФСРЯ, 74; Верш 6, 43; БТС, 139; ШЗФ 2001, 41 …

    ВОДОЙ НЕ РАЗЛИТЬ - кого Не разлучишь, не помешаешь дружбе. Подразумевается, что близкие отношения, основанные на взаимном доверии, общности интересов и взглядов, тесном духовном единении и социальном взаимодействии, на совместной жизнедеятельности способствуют… … Фразеологический словарь русского языка

    - <не разольёшь> Разг. Только в указ. ф. Очень дружны, неразлучны, всегда вместе. Кого? друзей, подруг… водой не разлить; кого с кем? меня с братом, сестру с подругой… водой не разлить. Старые дружки… Водой их не разольешь. (Д. Мамин… … Учебный фразеологический словарь

    водой не разлить - Водо/й не разлить (не разольёшь) кого О тесной дружбе между кем л … Словарь многих выражений

    вода - сущ., ж., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? воды, чему? воде, (вижу) что? воду, чем? водой, о чём? о воде; мн. что? воды, (нет) чего? вод, чему? водам, (вижу) что? воды, чем? водами, о чём? о водах вода как жидкость 1. Вода это… … Толковый словарь Дмитриева

    РАЗЛИТЬ - РАЗЛИТЬ, разолью, разольёшь; разлил, ила, ило; лей; итый (ит, ита, ито); совер. 1. что. Налить из большого сосуда в меньшие. Р. молоко по бутылкам. 2. что. Расплескать по поверхности чего н. Р. воду по полу. 3. кого (что). Разъединить струёй… … Толковый словарь Ожегова

    ВОДА - По за вод. Арх. В отсутствие кого л. АОС 4, 153. Бешеная вода. Алт. Весеннее половодье. СРГА 1, 65. Большая вода. 1. Арх., Сиб. Половодье. АОС 4, 147; СБО Д1, 38. 2. Арх. Морской прилив. АОС 4, 147. Взломная вода. Дон. Начало ледохода. СДГ 2, 31 … Большой словарь русских поговорок



Публикации по теме