Что означает слово на турецком мурр. Что по-турецки значит «duru» и о чем поет Таркан

В общем, в последнее время моя жизнь стала до такой степени обыденной, что я решила не выискивать где-то себе новых занятий, а придумывать их самой.) Я долго думала, чем же таким полезным забить вечер, вспомнила, что уже полтора месяца пытаюсь начать учить турецкий. Если учесть, что с языками, к сожалению, у меня любовь безответная (но все же любовь, а это главное;)), и даже после нескольких лет изучения английского я до сих пор не могу свободно на нем говорить, то турецкий с нуля для меня мечта весьма экзотическая. Но я не из тех дрищей, кто сдается еще до боя, поэтому, вооружившись гуглом-переводчиком, десятком лингвосайтов и несколькими пабликами в контакте, я начала свой путь.

Удалить кебаб! Он утверждает, что между 000 и 000 мужчинами. Организация была лидером - действия против турецких туристических властей и интересы, такие как нападения или похищения людей на приморских курортах и ​​торговых центрах. Первоначально партия стремилась к независимости Юго-Восточной Анатолии, курдского большинства.

Более того, Вашингтон защитил в воскресенье право Турции нанести удар по повстанцам Рабочей партии Курдистана. Турецкий язык является одним из «новых» языков. Экономический кризис в Европе выявил привлекательность и преимущества растущих стран, подталкивая трудолюбивые компании и безработных к перемещению или эмиграции. Среди новых международных экономических держав - Турция. Он принадлежит к семейству союзных языков, турецкий язык сильно отличается от других европейских языков. Редкие слова похожи на слова нео-романского мира.

Решила начать с малого, с того, что проще всего запоминается, а именно с турецких слов, которые созвучны с нашими русскими, но обозначают что-то другое. Знала бы я, во что ввязываюсь. Так громко я давно не хохотала, господа

Когда я еще находилась в Сиде, я знала только 3 слова, которые произносятся как наши, но обозначают совсем другое: баран, дурак и сок.

Как и другие языки, включая немецкий и датский языки, турецкий язык использует уклоны, включающие их в суффикс существительных. Если на итальянском языке существительное сопровождает предлог, то на турецком языке оно включается в слово, к которому оно связано. Несмотря на то, что идиома настолько отличается от языков, которые мы знаем, изучение турецкого языка совсем не сложно.

Его ироническая логика и почти необъяснимые исключения помогают применять грамматические правила, в то время как короткие слова облегчают процесс хранения и помощи в трудоемком турецком словаре. Очарование Турции в основном связано с ее двойственным характером, из которых Стамбул является символом и представлением. Турция - страна, которая находится на лошади между Востоком и Западом: она смотрит на Средиземное море, но имеет азиатскую душу. Изучение турецкого языка - это первый шаг к интеграции в его общество, где не все знают второй язык, как английский.

Если в первом случае - это имя, во втором - остановка, то третье слово на территории Турции, особенно за пределами отеля употреблять запрещается. На это слово наложили железное табу еще встречающие нас гиды в автобусе, умоляя в барах просить джюса, а не сока .

Разумеется, первым делом при выходе в Интернет в лобби-баре отеля я погуглила и узнала, что означает это слово. Толковый словарь вежливо объяснил мне, что "сок" по-турецки - это вставлять. Но судя по тому, что гид назвал сок бранью нецензурной, истинное значение данного словечка до меня дошло сразу. Думаю, и Вы поняли. А теперь представьте себе ситуацию, что Вы - безопытный бармен-турок, который только что приехал с какого-нибудь турецкого и всеми забытого колхоза зарабатывать деньги и совершенно не знаете русского, а тут к Вам подходит сексапильная загорелая чика в купальнике с третьим размером сисек, уставшая от жары и говорит: "Соооок, пожалуйста" . Остается только догадываться, что неправильное понимание просьбы одной из сторон немедленно приводило к действиям физическим. Иначе, если б таких иницидиентов не было, так за это слово гиды не боялись:)

Для этого может оказаться полезным полагаться на итальянско-турецкий переводчик онлайн или, в общем, на классический турецкий бумажный словарь. Однако, если словарь может встретиться в чрезвычайной ситуации, интернализация языка позволяет ему потерпеть неудачу, управляя любой ситуацией, не полагаясь на внешнюю информационную поддержку.

Турецкий словарь с Баббелем

Учиться говорить по-турецки означает знание грамматических правил, запоминание полезной фразы, обладающей правом выражать и понимать местный язык. Итальянский-турецкий переводчик также будет полезен, безусловно, незаменим, но никогда не пойдет на полный языковой курс. Предоставляя ученику инструменты без классического турецкого словаря и позволяя ему приобретать крепкое и продолжительное владение иностранным языком, Баббел предлагает собственный турецкий словарь со словами, полученными на уроках, которые учат курс проходит.

Ну так вот. Оказывается, в Турции очень много таких прикольных слов. Существуют даже форумы, где бывалые рассказывают про нелепые случаи во время своего отдыха. Начиталась я сегодня многого, посмеялась еще больше, хочу, чтоб посмеялись и вы.

Поэтому, начнем с самого слабенького. Со слов, которые просто звучат как наши и ничего такого в себе не хранят.

Курсы предназначены для быстрого приобретения собственного лингвистического наследия и делают студента независимым от классического турецкого словаря. СЕМНАДЦАТЫЕ СОТРУДНИКИ В ОСНОВЕ БАЗА НА ТУРЕЦКОЙ ВЕЩИ. Мои дорогие «ученые», мне довелось написать вам, ваше вступительное письмо в министерство образования и науки и Национальное собрание на срок для пятилетнего османского правления. В этих трех институтах работают более сотни сотрудников. Только Институт исторических исследований имеет 7 секций и 6 вспомогательных подразделений с огромным персоналом.

В дальнейшей для более полного понимания, первое слово будет русским переводом, а второе - турецким словом, звучащим как русское, но обозначающее другое русское слово. Например, дама по-турецки - "баян". Выражение "едь помедленнее" - yavaş git [я ваш гид]. Тарелка - "табак", жаль - "язык". галстук - "кровать". Представьте себе турецкую просьбу "Поправь на себе кровать". Это единичные из сотен таких прикольных совпадений, но это только цветочки. Впереди будут ягодки и семена.

От такого гигантского «научного» потенциала следует ожидать создания реальных чудес науки. Только в вашем Открытом письме семь. Вы идентифицируете себя как «людей, которые профессионально исследуют этот период - столетие национальной и балканской истории».

В преамбуле вашего письма вы официально определяете период пятивекового турецкого рабства Болгарии как «период, в котором болгары подчиняются Османской империи», не более того. Такой глупый эвфемизм, игнорируя идею движения национального освобождения и возрождения в Болгарии в то время, никто никогда не позволял нам использовать. Оказывается, Ботев, Левски, Раковский и Бенковский боролись с «периодом национальности». «Поданик» - это термин, который передает смирение и благочестивую дань и даже любовь к правителю-лорду, предлагает, помимо послушания, даже с гордостью и достоинством принимать свой статус.

В очень неловкой ситуации при общении с русскими туристками окажутся горячие мужчины с лиричными именами Баран и НеВЗад. От первого можно точно не ждать серьезных поступков, а при общении со вторым можно, наоборот, дышать спокойно.

Теперь о более интересном.

Сарай переводится как дворец. Так что при выборе турецкого отеля советую выбирать сараи. Была в одном из таких, очень понравилось

Мы называем это «предметом Ее Величества Королевы» или «гражданином Османской империи», и это звучит гордо и само по себе. Разве вы не знаете, каков был статус всех болгар в то время? Если болгары являются подданными, они должны быть равны всем султанским предметам. И это не так, они рай, гей, неверные. Они держат их послушными, сражаются с ними, заставляют их убивать их. Болгары обязаны десятками налогов, которые другие не должны, насильственно работают с ангарой, забирают своих детей за янычар, берут милую Яну и так далее.

Если вы думаете немного о своих посткоммунистических умах, возможно, вы будете считать, что, поскольку они не равны, например, с турками, субъектами, то болгары - это что-то еще, у них есть другой статус, не так ли? Болгары в этот период не были «субъектами», они были раем, они были рабами для турок. Болгария была порабощенной страной, то есть, и этот период является периодом рабства. Тогда вы сами в Болгарской академии наук определите термин «рабство» следующим образом: Жизнь под иностранной политической властью, иго.

Шторы по турецки- пэрдЭ. Тут ситуация выходит еще более забавная: попал каким-нибудь образом турок к вам в номер, и прежде чем начать запланированное действие, он говорит вам: "Катиёнок, йя пошъел пердэ поправлю". Ваша реакция, как человека, не занющего турецкой будет примерно такой:

Кстати, никогда не посылайте назойливых и приставучих турков в зад. ЗАД по-турецки означает "лицо". Вот теперь я не удивляюсь, когда русские туристы поражаются наглости турецких мачо, рассказывая о том, как после послания кого-то, извиняюсь, в жопу, он полез еще и целоваться .

Но слезы кровавой соломы в рабстве нашим людям. В пункте 1 вашего открытого письма напишите черно-белую историю о том, что она «культивирует навыки аналитического мышления». Разве вы не знаете, что делает история, какова ее цель исследования как науки, какова ее цель, методы и т.д. Разве вы не слышали, что другие науки - логика, когнитивная наука, психология мышления и т.д. - связаны с аналитическим мышлением и мышлением в целом? Не говорите, что на этот раз для окружающих, они будут смеяться над вами, но в нашей стране есть образованные люди, которые знают, что такое наука.

Качественно посмеялась, прочитав историю молодого папаши, отдыхающего в турции с 6месячным ребенком. Сидит он, значит, в столовой, пока жена загорает на пляже, пытается дитя свое накормить. А маленьким, им же нельзя ничего такого: сок, да пюре. Ну он и пытается сынка соком накормить, еще и "Ам-ам" прибавляет, потому что ребенок приучился на эту команду открывать рот уже:) Кормит он ребенка, значит, минут 10 уже и приговаривает "Сок ам-ам" да "Сок ам-ам", замечает одновременно косые взгляды официанток и уборщиц, работающих в этой столовой и все слышащих. Бедный мужик! Что означает вышеупомянутая фраза, он узнал только по приезду домой. Если что означает "сок" я вам уже рассказала, то "Ам" по-турецки, простите, п*зда. А теперь вернемся к мужику, вокруг которого ходят турецкие официантки. "Сок ам-ам", иначе чаевых не оставлю Меня еще больше интересует, как много общего у турецой бани, которая называется "Хамам" и так любима туристами с ам-амом?

История имеет культивируемые способности. Может быть, у китеха или у меня есть байдаль? Затем выходит, что апрельское восстание было против позитивных вещей, и это была большая ошибка, а участвовавшие были глупы. Вы говорите, что турецкое рабство было «неотъемлемой частью нашей общей истории» с турками. Какая общая история с турками, голландцами, они наши порабощенные, когти - наша и дорога?

У нас, болгар, есть наша история, наша национальная болгарская история, даже если вы работаете и получаете зарплату от денег налогоплательщиков в Департаменте культурного наследия и национальной идентичности Болгарской академии наук. Пятое удивление в вашем письме - заявление о том, что «болгары были налогоплательщиками и пользовались правом на собственность, наследование, движение и т.д.». Вы полагаете, что мы были совершенно свободны, имея много прав, почти в Швейцарии, мы могли иметь собственность и, воображать, двигаться и т.д. тогда вы глубоко говорите, что мы, болгары, были не все янычарцы, среди нас были также не священники, то есть большинство из нас были свободны, потому что только янычарцы были рабами султана.

Кстати, мужской аналог турецкого "Ам-ама" по турецки называется "йя рак"

Несмотря на наличие в языке и ам-ама, и йярака, так и нес могли турки пройти мимо русских хуя, хера и манды. Но в отличии от России, хер и хуй - это совершенно разное в Турции.

"Хуй" по-турецки означает характер, темперамент.

"Хер" означает "каждый".

Знаете, а что-то в этом есть

Остальные были субъектами и свободно перемещались. Здесь, вспоминая Левски Левски, подчиняясь султану, только смотрю на Небеса. Самое обидное в вашем Открытом письме - выражение «турецкое рабство». Вы, как вы говорите, изобрели «идеологи болгарского национального движения». Почему, «ученые» вы использовали термин «идеологи», знаете ли вы, что этот термин обременен коммунизмом с отрицательной коннотацией? Разве это не наши национальные иконы, отец Паисий, Раковский, Ботев? Почему столь неприятным образом вы не можете сказать всю концепцию «Национально-освободительного движения» и сказать «национальное движение»?

"Манда" переводится как теленок.

В заключение своего веселого обкуренного поста хочу дать вам последний совет, касательно пребывания в турции. Я не смогу вам посоветовать, что делать в случае, если вас вдруг в отели назовут "Йебал", ржать или плакать, но точно могу сказать, что махать кулаками и оскорбляться не стоит. "Йебал" с турецкого дословно - чужестранец. Увы, но все мы в Турции, йебалы и поделать с этим ничего не сможем.

Что это за движение, за феи и бурки? И, может быть, что-то с твоим умом ошибочно, разве ты не говоришь, что прощаешь? Определенно, как высшая власть и судья, вы громко говорите, что «выражение турецкого рабства терминологически неуместно». Вы понимаете, что это значит?

Кто ты был, эй, сказать такие отвратительные вещи, которые вы пишете им в рабочее время, вам платят бюджет, деньги всех болгар, чтобы вы могли опубликовать их тоже? Вы говорите, что мы все, болгары, должны использовать ваш бесконечно глупый неподходящий термин «господство», синоним «мастерства». Слово «господство» суровое и чужое для современного болгарского языка, особенно для юношеской речи. Его происхождение происходит от церковно-славянского языка глаголитов, далеко от 21-го века. Ваш словарный запас определяет «господство» как «высшую политическую власть, правительство».

Ладно, хватит на сегодня.)

Турецкий язык ( Türk dili, Türkçe) - г осударственный язык Турецкой республики а также (вместе с греческим) - Республики Кипр . Относится к юго-западной (или западно-огузской) подгруппе тюркской группы алтайской семьи языков . Общее число говорящих - около 85 миллионов человек.

Термин происходит от глагола «правитель» и «обладание», что означает «у меня есть что-то, обладаю» и «обладание чем-то правом использовать и иметь его». Что такое человек или народ, который является владением, обладание султаном и турок, которые победили это обладание огнем и мечом, с насилием и кровью? Этот человек и этот народ порабощены турками, они рабы. И период до их освобождения, период, когда они были порабощены турками, несомненно, называется турецким рабством. И это не османский, это турецкий.

Осман - первый султан Турецкой империи. Нелогично сказать «Оттоманское рабство». Турок и Эрдогана можно назвать так, как они хотят, но для нас эти люди - турки, империя, которая является нашим угнетателем, - это «турецкая империя». И наше рабство - «турецкое рабство». Это звучит как фрейдистский термин.

Как и большинство деятелей международного туризма, я начинал работать именно в Турции. В 2007 - в Кемере, а в 2008 - в Мармарисе. Туристов в Турцию едет много, поэтому очень многие байки из тургидского фольклора связаны именно с этой страной.

  • Работала в Турции гидом одна девушка (назовём её Маша). Заходит она как-то в автобус и представляется туристам: «Добрый день, уважаемые дамы и господа! Меня зовут Маша, я ваш гид.». Ведёт она экскурсию, всё рассказала, смотрит - а водитель только полпути проехал. Медленно едет, что вообще-то туркам несвойственно… А все потому, что Маша сказала «я ваш гид», причём отчётливо сказала. А по-турецки «яваш гит» означает «медленно езжай». Вот водитель и поехал медленно! Что делать теперь Маше, турецкого-то она не знает! Ругаться бесполезно не только потому, что турки - ребята горячие, но и потому, что «дурак» - по-турецки «остановка». Назовёшь каптана (так у турок принято водителей называть, подобно тому, как у нас «шеф») дураком - он и вовсе остановится….
  • У этой же самой Маши туристы как-то спросили: «А что это за кустик растёт?». Маша не знала, как называется кустик, поэтому спросила водителя. По-турецки она уже немного говорила. Из объяснений каптана, она поняла, что кустик называется «бильмиёрум» и стала так людям говорить. Так вот: бильмиёрум - это по-турецки «не знаю!». В русском языке тоже есть похожее слово. Мы часто говорим: «ни бельмеса не понимает!». «Бельмес» - по-татарски, а по-турецки «бильмез» - как раз и означает «не знает». Поэтому, если я на какой-то вопрос не знаю ответа, я не буду выкручиваться и врать, а так прямо и скажу, что я не знаю. Особенно касательно кустиков. Ну что поделать, в школьном аттестате у меня одна тройка - как раз по биологии…. Зато я знаю турецкий язык - а это гораздо важнее.
  • Не все, не все начинающие гиды знают турецкий. А водители, в свою очередь, не все знают русский (про английский уж молчим!). А общаться как-то надо. Дорогу показывать, например. В Турции же в начале сезона многие водители не знают дороги, так как приезжают из далёких городов и сёл. Поэтому, ведёшь экскурсию или трансфер и одним глазом смотришь - туда ли едем. И тут нам на помощь приходят замечательные русские слова: «бурда» и «орда». «Бурда» по-турецки «здесь», а «орда» - «там». Так первое время и общаемся: «орда», «бурда», «дур»! «Дур» - значит стоп, вы наверное уже поняли..
  • Но кроме слов есть ещё жесты. И у турок есть свой, чисто турецкий жест, которым они выражают отрицание, «нет». Как делаем мы? Несколько раз слегка поворачиваем голову влево-вправо. У болгар, допустим, всё наоборот, этот жест означает как раз «да», а чтобы выразить «нет», они кивают головой. У турок - «да» такое же, как и у нас, то есть кивки головой. А вот чтобы сказать «нет» они производят следующие действия: приподнимают брови и цокают языком. Жест очень выразительный и заразительный. И вот представьте себе, гид-новичок спрашивает водителя-турка, знает ли тот, куда ехать. А водитель в ответ - такой жест… На самом деле - это надо видеть. У нас в ответ на вопрос «дорогу знаешь?», подобный жест скорее всего поймут как: «А то! Спрашиваешь тоже!». Мол, обижаешь, знаю, конечно. А у турок - всё наоборот…
  • В Турцию едет много девушек и женщин. Почему - понятно: турки же красавчики. А потом, когда возвращаются домой с отдыха, какую картину застают дома, если там оставались без присмотра мужчины? Всё правильно: куча грязной посуды, разбросанные носки, и повсюду подозрительные пустые бутылки, кружки и стаканы. Так и хочется воскликнуть: «какой бардак!». И это будет звучать очень по-турецки, ибо «бардак» - значит «стакан». Поэтому, если в баре вашего отеля персонал ещё по-русски не понимает, можно сказать им «бардак шарап» - и вам нальют стакан вина. Вот откуда, оказывается, пошла фамилия Володи Шарапова… Любителям вишневого сока ещё проще. Вишня по-турецки «вишне», а для слова «сок» в данном случае используется замечательное русское слово «сую». «Вишне сую» - «вишневый сок». На самом деле слово «сую» пошло от слова «су», что значит «вода».
  • Самовар является одним из символов России . В разговорной речи это слово часто искажается и произносится, как «сумавар». И получается опять очень по-турецки. Слово «су» - «вода», мы только что прошли, а «мавэр» - по-турецки «сосуд». «Су мавэр» (ну, вообще-то «су мавэри»)- «сосуд для воды»! Совпадение? Скорее всего. Но факт, что турки - известные чаехлёбы, и у них для чая повсеместно распространена такая конструкция: большой металлический чайник для кипятка, на котором стоит металлический же чайник поменьше - для заварки. Самовар и есть самовар.
  • А ещё в 1990-е годы в России было принято не платить людям зарплату. Приходит работник за деньгами к начальнику, а начальник ему говорит: «А нет денег! Ёк!». И говорит по-турецки, «ёк» - это как раз и означает «нет в наличии, отсутствуют». Кстати, слово «начальник» в турецком языке звучит очень выразительно: «башкан». Сразу понятно, что главный. «Баш» - это голова, оттуда и наше «башка». А вот слово «башка» - означает «другой». Начальников-то бывает много, есть просто начальник - «башкан», а есть другой начальник - «башка башкан», то есть, ну совсем башковитый… И вот идёт работник к более высокопоставленному начальнику, то бишь директору, а тот его даже слушать не желает и на порог кабинета не пускает. И вот наш работник в сердцах высказывает всё, что думает про всех начальников и директоров вместе взятых. На русском, естественно. А по-турецки, между прочим, директор будет звучать «мудур» (вообще говоря, «мюдюр», но там «ю» - не совсем «ю», а ближе к «у»). Мало того, что на «дур» заканчивается, так ещё и на «муд» начинается…
  • Вот напоследок ещё совпадения:

Сарай - дворец! Однако!

Итак, одним словом, больше без каких-либо чудес, без сожительства, присутствия, гражданства, без господства, без владения! Этот период называется «турецким рабством». Как это называл поэт Иван Вазов! Нас, болгары, народный поэт Иван Вазов более взволнован нас, и мы считаем его гораздо более авторитетным, чем независимый историк Кеты Незнакокасиси и платные ученые штата, уплаченные Болгарской академии наук.

Петр Иванов, Демографический центр БАНИ. Преподавателем мероприятия был Эркан Айбога, который живет в Диярбакыре, Турция, и является членом Месопотамского экологического движения. Лекция была написана на английском языке, а Мартин Петров был добровольцем с последовательным переводом на болгарский язык. Организатором мероприятия стала сеть «Меняющаяся София».

Крават - галстук.

Кулак - ухо.

Язык - досада, жалость (язык мой - враг мой). Кстати, есть версия, что русское слово «язык» пошло от тюркского корня «яз» - то есть «писАть». То есть буквально означает нечто написанное.

Араба - машина. А также телега, повозка и всё, что движется на 4 колёсах.

Балык - рыба

Карпуз - арбуз, кавун - дыня, кабак - кабачок.

Туз - соль.

Табак - тарелка, а табак курительный по турецки будет «тютюн». Точь-в-точь как у Гоголя.

Кырдык - мы сломали.

Хайды - пойдём, «айда». А «айда» - значит «на Луне».

Кыз - девушка. «Кыз-кыз» - так подзывают девушек. А кошек подзывают «пс-пс»



Публикации по теме